भगवद गीता अध्याय 15

श्रीभगवानुवाच
ऊर्ध्वमूलमधः शाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम्‌ ।
छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित्‌ ৷৷15.1৷৷

गीता श्लोक अर्थ : श्री भगवान ने कहा – हे अर्जुन! इस संसार को अविनाशी वृक्ष कहा गया है, जिसकी जड़ें ऊपर की ओर हैं और शाखाएँ नीचे की ओर तथा इस वृक्ष के पत्ते वैदिक स्तोत्र है, जो इस अविनाशी वृक्ष को जानता है वही वेदों का जानकार है। ৷৷15.1৷৷

O Arjuna, there exists an enormous, everlasting, and divinely pure tree known as the indestructable ASVAATTHAM (COSMIC TREE OF LIFE*). The extraordinary things about this tree, is that it has its roots above at its peak and its branches are located at the lowest part of the tree. It’s pure, green leaves are the VEDAS (Holy Scriptures and Sacred Songs). He who believes and realizes this truth, also knows and understands the VEDAS.


अधश्चोर्ध्वं प्रसृतास्तस्य शाखा गुणप्रवृद्धा विषयप्रवालाः ।
अधश्च मूलान्यनुसन्ततानि कर्मानुबन्धीनि मनुष्यलोके ৷৷15.2৷৷

गीता श्लोक अर्थ: इस संसार रूपी वृक्ष की समस्त योनियाँ रूपी शाखाएँ नीचे और ऊपर सभी ओर फ़ैली हुई हैं, इस वृक्ष की शाखाएँ प्रकृति के तीनों गुणों द्वारा विकसित होती है, इस वृक्ष की इन्द्रिय-विषय रूपी कोंपलें है, इस वृक्ष की जड़ों का विस्तार नीचे की ओर भी होता है जो कि सकाम-कर्म रूप से मनुष्यों के लिये फल रूपी बन्धन उत्पन्न करती हैं৷৷15.2৷৷

Its branches extend both below and above, form the earth to heaven (and vice-versa). It is the great powers of nature that nourish the tree and give it life. Its ouds represent the sensual objects that inspire pleasure in all beings. The roots that stretch a far distance downward (from the heavens) into the world of man are bounded as firmly to the earth as man is bound to the mortal world because of his selfish actions and lust for material rewards.


न रूपमस्येह तथोपलभ्यते नान्तो न चादिर्न च सम्प्रतिष्ठा ।
अश्वत्थमेनं सुविरूढमूल मसङ्‍गशस्त्रेण दृढेन छित्त्वा৷৷15.3৷৷

गीता श्लोक अर्थ : इस संसार रूपी वृक्ष के वास्तविक स्वरूप का अनुभव इस जगत में नहीं किया जा सकता है क्योंकि न तो इसका आदि है और न ही इसका अन्त है और न ही इसका कोई आधार ही है, अत्यन्त दृड़ता से स्थित इस वृक्ष को केवल वैराग्य रूपी हथियार के द्वारा ही काटा जा सकता है৷৷15.3৷৷

Man cannot see this celestial tree nor even perceive its greatness. Man cannot see its changing forms nor its beginning, its end, nor its foundations. The only way one may be able to free oneself from the roots of this tree (which have spread and created this world of material attachment), is to cut free from these roots with the mighty sword of non-attachment.


ततः पदं तत्परिमार्गितव्यं यस्मिन्गता न निवर्तन्ति भूयः ।
तमेव चाद्यं पुरुषं प्रपद्ये यतः प्रवृत्तिः प्रसृता पुराणी৷৷15.4৷৷

गीता श्लोक अर्थ: वैराग्य रूपी हथियार से काटने के बाद मनुष्य को उस परम-लक्ष्य (परमात्मा) के मार्ग की खोज करनी चाहिये, जिस मार्ग पर पहुँचा हुआ मनुष्य इस संसार में फिर कभी वापस नही लौटता है, फिर मनुष्य को उस परमात्मा के शरणागत हो जाना चाहिये, जिस परमात्मा से इस आदि-रहित संसार रूपी वृक्ष की उत्पत्ति और विस्तार होता है৷৷15.4৷৷

If a man finds and proceeds along this path of non-attachment, he can say that he has truly discovered the way by which he can attain peaceful refuge and shelter in the Eternal Spirit (the Great beginning of all things is form whom all creation has evolved (namely, LORD KRISHNA Himself).


निर्मानमोहा जितसङ्गदोषाअध्यात्मनित्या विनिवृत्तकामाः ।
द्वन्द्वैर्विमुक्ताः सुखदुःखसञ्ज्ञैर्गच्छन्त्यमूढाः पदमव्ययं तत्‌৷৷15.5৷৷

गीता श्लोक अर्थ: जो मनुष्य मान-प्रतिष्ठा और मोह से मुक्त है तथा जिसने सांसारिक विषयों में लिप्त मनुष्यों की संगति को त्याग दिया है, जो निरन्तर परमात्म स्वरूप में स्थित रहता है, जिसकी सांसारिक कामनाएँ पूर्ण रूप से समाप्त हो चुकी है और जिसका सुख-दुःख नाम का भेद समाप्त हो गया है ऎसा मोह से मुक्त हुआ मनुष्य उस अविनाशी परम-पद (परम-धाम) को प्राप्त करता हैं৷৷15.5৷৷

A man whose thinking is pure and consists of no evil; a man who has totally freed himself from the bondages of pride and delusion; who has broken free from the chains of attachment and all material desires; who has surrendered all selfish desires; who has learned to direct full concentration of the mind on the Supreme Spirit; and who has liberated himself from the opposing feelings of pleasure and pain, always achieves a place in the divine and Eternal Abode (shelter) that is within Me, the Almighty.


न तद्भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः ।
यद्गत्वा न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम৷৷15.6৷৷

गीता श्लोक अर्थ: उस परम-धाम को न तो सूर्य प्रकाशित करता है, न चन्द्रमा प्रकाशित करता है और न ही अग्नि प्रकाशित करती है, जहाँ पहुँचकर कोई भी मनुष्य इस संसार में वापस नहीं आता है वही मेरा परम-धाम है৷৷15.6৷৷

That place upon which the sun cannot cast its glorious radiance, where the moon can shed no light, and where no fire, burns is what is known as My Supreme Abode. Here only the radiant light of My Eternal Glory shines. Those who reach this sacred destination, never return to suffer in this world again O Arjuna.


श्रीभगवानुवाच
ममैवांशो जीवलोके जीवभूतः सनातनः ।
मनः षष्ठानीन्द्रियाणि प्रकृतिस्थानि कर्षति৷৷15.7৷৷

गीता श्लोक अर्थ: हे अर्जुन! संसार में प्रत्येक शरीर में स्थित जीवात्मा मेरा ही सनातन अंश है, जो कि मन सहित छहों इन्द्रियों के द्वारा प्रकृति के अधीन होकर कार्य करता है। (७)

The Blessed Lord confided: O Arjuna, in this world, a certain fraction of My Eternal Spirit taken birth. This fragment of My Supreme Soul attracts the five senses plus an additional sixth one known as the mind and resides within the human body, in the realm of nature, on earth.


शरीरं यदवाप्नोति यच्चाप्युत्क्रामतीश्वरः ।
गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात्‌৷৷15.8৷৷

गीता श्लोक अर्थ: शरीर का स्वामी जीवात्मा छहों इन्द्रियों के कार्यों को संस्कार रूप में ग्रहण करके एक शरीर का त्याग करके दूसरे शरीर में उसी प्रकार चला जाता है जिस प्रकार वायु गन्ध को एक स्थान से ग्रहण करके दूसरे स्थान में ले जाती है৷৷15.8৷৷

When I, the Lord of all the bodies that walk on this earth, enter a particular body. (and give it life and soul), and later when I leave this body (in the form of the body’s soul), I take the senses and the mind with Me and drift away like the wind that carries away sweet fragrances from their hidden sources within nature.


श्रोत्रं चक्षुः स्पर्शनं च रसनं घ्राणमेव च ।
अधिष्ठाय मनश्चायं विषयानुपसेवते৷৷15.9৷৷

गीता श्लोक अर्थ: इस प्रकार दूसरे शरीर में स्थित होकर जीवात्मा कान, आँख, त्वचा, जीभ, नाक और मन की सहायता से ही विषयों का भोग करता है৷৷15.9৷৷

Therefore, O Arjuna, after I enter the body of a particular being in this world, as its soul, I bestow upon this being its five senses namely, its eyesight, hearing, touch, taste, and smell, as well as its mind and furthermore it is because of Me that these senses function and stay operable. Thus, a being is able to experience the various objects in this world through his senses.


उत्क्रामन्तं स्थितं वापि भुञ्जानं वा गुणान्वितम्‌ ।
विमूढा नानुपश्यन्ति पश्यन्ति ज्ञानचक्षुषः৷৷15.10৷৷৷

गीता श्लोक अर्थ: जीवात्मा शरीर का किस प्रकार त्याग कर सकती है, किस प्रकार शरीर में स्थित रहती है और किस प्रकार प्रकृति के गुणों के अधीन होकर विषयों का भोग करती है, मूर्ख मनुष्य कभी भी इस प्रक्रिया को नहीं देख पाते हैं केवल वही मनुष्य देख पाते हैं जिनकी आँखें ज्ञान के प्रकाश से प्रकाशित हो गयी हैं৷৷15.10৷৷

O Arjuna, only those people whose vision is clouded and whose mind is deluded are unable to see and realize Me as actually existing within them as their inner-selves and they do not realize that I am a part of human nature itself, whether or not I stay or depart from within them. However dear Arjuna, those who possess wisdom in their vision and in their minds, truly realize that I live within them and that in reality all beings are actually joined together with Me as Soul and Supreme Soul.


यतन्तो योगिनश्चैनं पश्यन्त्यात्मन्यवस्थितम्‌ ।
यतन्तोऽप्यकृतात्मानो नैनं पश्यन्त्यचेतसः৷৷15.11৷৷

गीता श्लोक अर्थ: योग के अभ्यास में प्रयत्नशील मनुष्य ही अपने हृदय में स्थित इस आत्मा को देख सकते हैं, किन्तु जो मनुष्य योग के अभ्यास में नहीं लगे हैं ऐसे अज्ञानी प्रयत्न करते रहने पर भी इस आत्मा को नहीं देख पाते हैं৷৷15.11৷৷

Those people who are pure at heart and are constantly striving to see Me, inevitably see Me, the Lord who dwells in their own heart. However those people who are impure at heart and in their minds never perceive Me, the Supreme Spirit, no matter how much they strive.


यदादित्यगतं तेजो जगद्भासयतेऽखिलम्‌ ।
यच्चन्द्रमसि यच्चाग्नौ तत्तेजो विद्धि मामकम्‌৷৷15.12৷৷

गीता श्लोक अर्थ: हे अर्जुन! जो प्रकाश सूर्य में स्थित है जिससे समस्त संसार प्रकाशित होता है, जो प्रकाश चन्द्रमा में स्थित है और जो प्रकाश अग्नि में स्थित है, उस प्रकाश को तू मुझसे ही उत्पन्न समझ৷৷15.12৷৷

The Blessed Lord spoken in His Divine Voice: Arjuna, you should realize and always remember that the beautiful and overwhelming light that comes from the sun and illuminates the whole universe, the soft and splendrous light that is emitted by the moon, and the radiant glow of a fire, all come from within Me and exist because of me alone.


गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा ।
पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः৷৷15.13৷৷

गीता श्लोक अर्थ: मैं ही प्रत्येक लोक में प्रवेश करके अपनी शक्ति से सभी प्राणीयों को धारण करता हूँ और मैं ही चन्द्रमा के रूप से वनस्पतियों में जीवन-रस बनकर समस्त प्राणीयों का पोषण करता हूँ৷৷15.13৷৷

Upon entering into this world from the Heavens, O Arjuna, it is My Divine Energy that gives life and support to all things on this earth. As such, My Glory is so Divine and Beautiful that I become the Sacred *Some plant that nourishes all the other plants and herbs on this earth. *(The Soma or Moon plant, as it is literally translated, contains syrup that is considered to be very nourishing and healthy.)


अहं वैश्वानरो भूत्वा प्राणिनां देहमाश्रितः ।
प्राणापानसमायुक्तः पचाम्यन्नं चतुर्विधम्‌৷৷15.14৷৷

गीता श्लोक अर्थ: मैं ही पाचन-अग्नि के रूप में समस्त जीवों के शरीर में स्थित रहता हूँ, मैं ही प्राण वायु और अपान वायु को संतुलित रखते हुए चार प्रकार के (चबाने वाले, पीने वाले, चाटने वाले और चूसने वाले) अन्नों को पचाता हूँ৷৷15.14৷৷

O Arjuna, at the same time, I also become the fire of life that exists in all things that breathe on this earth. Together, with the fiery breaths of life that flow in and flow out of body, I burn and digest the four kinds of pure foods on this earth, while residing in a being’s body.


सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टोमत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च ।
वेदैश्च सर्वैरहमेव वेद्योवेदान्तकृद्वेदविदेव चाहम्‌ ৷৷15.15৷৷

गीता श्लोक अर्थ: मैं ही समस्त जीवों के हृदय में आत्मा रूप में स्थित हूँ, मेरे द्वारा ही जीव को वास्तविक स्वरूप की स्मृति, विस्मृति और ज्ञान होता है, मैं ही समस्त वेदों के द्वारा जानने योग्य हूँ, मुझसे ही समस्त वेद उत्पन्न होते हैं और मैं ही समस्त वेदों को जानने वाला हूँ৷৷15.15৷৷

The Blessed Lord declared: I exist in the hearts of all beings O Arjuna, It is because of Myself that a being’s memory and wisdom exists, otherwise without Me, both memory and wisdom are lost. I am undoubtedly the author of the Vedas as well as he who is knowledgeable about all the Vedas. You must also recognize Me O Arjuna, as the Author of the Vedanta (the end of the Vedas).


द्वाविमौ पुरुषौ लोके क्षरश्चाक्षर एव च ।
क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थोऽक्षर उच्यते ৷৷15.16৷৷

गीता श्लोक अर्थ: हे अर्जुन! संसार में दो प्रकार के ही जीव होते हैं एक नाशवान (क्षर) और दूसरे अविनाशी (अक्षर), इनमें समस्त जीवों के शरीर तो नाशवान होते हैं और समस्त जीवों की आत्मा को अविनाशी कहा जाता है৷৷15.16৷৷

There are two souls or spirits in this universe O Arjuna, namely, the destructible and indestructible. The destructible are all the those souls that are living in this universe and the indestructible are those souls that can never be subjected to change and are steady in their devotion to Me (therefore achieving immortality).


उत्तमः पुरुषस्त्वन्यः परमात्मेत्युदाहृतः ।
यो लोकत्रयमाविश्य बिभर्त्यव्यय ईश्वरः৷৷15.17৷৷

गीता श्लोक अर्थ: परन्तु इन दोनों के अतिरिक्त एक श्रेष्ठ पुरुष है जिसे परमात्मा कहा जाता है, वह अविनाशी भगवान तीनों लोकों में प्रवेश करके सभी प्राणीयों का भरण-पोषण करता है৷৷15.17৷৷

However dear Arjuna, there is another spirit that is the highest of all spirits and it is called the Supreme Spirit. The Supreme Spirit is none other than Me, the Eternal and Omniscient (existing everywhere) Lord who supports this entire universe.


यस्मात्क्षरमतीतोऽहमक्षरादपि चोत्तमः ।
अतोऽस्मि लोके वेदे च प्रथितः पुरुषोत्तमः৷৷15.18৷৷

गीता श्लोक अर्थ: क्योंकि मैं ही क्षर और अक्षर दोनों से परे स्थित सर्वोत्तम हूँ, इसलिये इसलिए संसार में तथा वेदों में पुरुषोत्तम रूप में विख्यात हूँ৷৷15.18৷৷

Lord Krishna explained: Because I am beyond all perishable objects on earth and because I even surpass all that is imperishable, I am known throughout the world and in all the Holy Scriptures (Vedas), as the Supreme and Divine Spirit.

भगवद गीता अध्याय 15
भगवद गीता अध्याय 15

यो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम्‌ ।
स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत ৷৷15.19৷৷

गीता श्लोक अर्थ: हे भरतवंशी अर्जुन! जो मनुष्य इस प्रकार मुझको संशय-रहित होकर भगवान रूप से जानता है, वह मनुष्य मुझे ही सब कुछ जानकर सभी प्रकार से मेरी ही भक्ति करता है৷৷15.19৷৷

He who has a clear vision and is constantly occupied with only divine and pure thoughts, comes to immediately realize that I am the Highest and most Superior Being in this universe. He who truly realize this fact knows all that is to be known in this world and thus he worships Me, with all his might and soul.


इति गुह्यतमं शास्त्रमिदमुक्तं मयानघ ।
एतद्‍बुद्ध्वा बुद्धिमान्स्यात्कृतकृत्यश्च भारत ৷৷15.20৷৷

गीता श्लोक अर्थ: हे निष्पाप अर्जुन! इस प्रकार यह शास्त्रों का अति गोपनीय रहस्य मेरे द्वारा कहा गया है, हे भरतवंशी जो मनुष्य इस परम-ज्ञान को इसी प्रकार से समझता है वह बुद्धिमान हो जाता है और उसके सभी प्रयत्न पूर्ण हो जाते हैं৷৷15.20৷৷

Dear Arjuna, I have thus revealed to you, the most secret and most sacred of all teachings in this world. By fully knowing and understanding this secret My Dear Devotee, any man can truly see the Divine Light of wisdom and he, thus, will have fulfilled all his tasks and duties in this world.